MTV-English

merctv.ru

Сайт обслуживается в REG.RU

Персональный сайт Мерцаловой Т.В.

 

+7(499)176-9171,  +7(926)958-9099

Английский язык и культура
Изучение иностранного языка не означает, что можно не знать и не уважать родной. В нашем родном русском языке много слов, которые имеют английское происхождение. Давайте разберёмся, когда они были заимствованы, и как отличаются от исходных по употреблению.
Наука о происхождении и заимствовании слов называется этимологией.
В русском языке в последние 15-20 лет появилось много (на мой взгляд, слишком) англицизмов. Как известно, язык заимствует слова вместе с понятиями, если нет краткого и точного эквивалента. Из слов, заимствованных в последние десятилетия, мЕньшая часть (как правило - 30-40%) приживется, а бОльшая будет вытеснена аутентичными (родными) словами и выражениями. Так всегда было в истории нашего языка.
Надпись на табличке-указателе слева - Vauxhall.

Слово вокзал происходит от названия места Vauxhall (произносится ВоксОлл) — зеленого района в историческом центре Лондона. В XIX веке это был небольшой парк недалеко от Лондона.

 Вокзал

 По легенде, русский царь Николай I, посетивший Лондон в 1844 году, по ошибке назвал местную железнодорожную станцию в городке Воксолл просто воксалом, а в газетах, описывающих официальный визит, напечатали слово Vauxhall. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали Воксал, и это название, впоследствии фонетически изменившись, стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции. После этого новое название станции, а позднее и всей прилегающей к ней территории прижилось.
В Воксхолле всегда любили селиться британские парламентарии и государственные чиновники - из-за близости к парламенту и многочисленным министерствам и ведомствам, которые расположены по другую сторону Темзы. В начале XX века в связи со строительством моста Воксхолл набережная реки была реконструирована.
Байку про царя Николая I я слышала давно, но вот недавно наткнулась на еще одну версию заимствования слова. Она не опровергает историю с железной дорогой, а скорее дополняет ее.

 

Король Иоанн Безземельный, младший брат Ричарда Львиное Сердце.

 

Если мы доберемся до самого начала этой истории, а именно до 1220 года, то обнаружим некоего норманнского рыцаря, которого звали Фокс де Брётэ (Sir Falkes de Breaut). Он верно служил королю Иоанну Безземельному (John Lackland) и дослужился до капитана. Женившись в 1220 году, Фокс стал владельцем поместья на Темзе выше Лондона. Поместье называлось Фокс Холл (Falkes Hall). На месте поместья Фокс Холл выросла деревня Фоксхолл (Foxhall). В 1615 году эту землю купила Джейн Вокс (Jane Vaux). По созвучию имени новой хозяйки Фоксхолл вскоре стал называться Воксхолл (Vauxhall). В своем имении Джейн Вокс открыла парк для загородных увеселений. Для публики был построен большой зал, где проходили концерты и балы. Вскоре рядом с концертным залом появились рестораны, оранжереи, всякие качели-карусели.
Сад для развлечений в пригороде английской столицы просуществовал почти сто пятьдесят лет. Но вскоре Лондон, разросшись, поглотил Воксхолл. Приблизительно в том же месте, только на противоположном берегу Темзы, была построена железнодорожная станция Воксхолл, с которой мы и начали свой рассказ. За столь длительный срок слово Vauxhall стало в английском языке символом великолепия. Поэтому не удивительно, что когда в 1906 году в здешних местах открылся автомобильный завод, он не только взял своей эмблемой герб Фокса де Брётэ – белого грифона на красном фоне, но и выпускаемым автомобилям присвоил название Воксхолл. Простенько и со вкусом!

 

Герб Фокса де Брётэ, он же эмблема авто.
зарубежные языковые стажировки
зарубежные языковые стажировки
Воксхолл Корса.

 

Парки для развлечений публики стали открываться и в других европейских странах. В России первое такое увеселительное заведение появилось в 1770-е годы в Москве. Как это часто бывало, чтобы сделать название более элегантным, его перевели с английского языка на французский. Так вместо Вокс холла получился Вокс зал или Воксал. Так что само слово появилось в русском языке значительно раньше железной дороги, просто с ее появлением оно получило новое значение, как это часто бывает.
зарубежные языковые стажировки
зарубежные языковые стажировки
зарубежные языковые стажировки
зарубежные языковые стажировки
Слово хулиган английского, а точнее, ирландского происхождения.

 

Согласно легенде, в XVIII-XIX веках в пригороде Лондона Сазэрке (Southwark - но читается примерно так) был постоялый двор, который содержала семья ирландского происхождения по фамилии Houlihan (ХУлигэн, с ударением на первом слоге).
 
Southwark.

 

Отец семейства и три его взрослых сына были, как и все ирландцы (это у англичан стереотип такой!) привержены к национальному напитку виски. (Сразу же замечу, что виски - совместное национальное достояние ирландцев и шотландцев, поскольку во время его изобретения они еще были единым кельтским народом).
Так вот, во хмелю папаша Хулигэн и его сыновья были страшно драчливыми, скандальными и буйными. Вся округа страдала от их пьяных выходок, даже на другом берегу Темзы, в Лондоне, ходили слухи об их похождениях. В XIX веке уже зафиксированы юмористические песенки (типа частушек) о Патрике Хулигэне. И это еще один стереотип англичан - Патрик (или Пэдди) это уничижительная кличка любого ирландца (по самому популярному имени).

 

Типичный ирландец (стереотип).

 

Но вполне возможно, что даже и фамилия была выдумана самими ирландцами, чтобы посмеяться над пьяницами, ведь hooley означает просто пьянка, попойка. Типичные фамилии ирландцев БрАниган, САлливан, ФлАнаган, КАллахан, ХАлоран, ДОнован. Фамилии ХУлиган я не слышала ни разу, сколько ни расспрашивала ирландских педагогов-лингвистов.

Есть и еще одна версия происхождения слова хулиган - от названия ирландской этнической банды громил и грабителей. Банда называлась Hooley Gang (Пьяная банда) и орудовала в XIX веке в районе Лондона Ислингтон.
зарубежные языковые стажировки
Последняя четверть XIX века для ирландцев была очень тяжела. Несколько лет неурожаев, непомерные налоги, вводимые английскими властями, и огромные аппетиты лордов-землевладельцев, англичан по происхождению, сделали невыносимой жизнь коренных ирландцев. Ирландия негодовала.

 

Чарльз Парнелл, возглавивший национальное движение «Земельная лига Ирландии», призвал крестьян к протестам. Особенно доставалось арендаторам, жившим на земле лорда Эрна - капитан Бойкотт был жесток!
зарубежные языковые стажировки
 Сейчас район считается деловым, большую его часть занимают офисы и правительственные здания. Жилье представлено незначительным количеством особняков Викторианской эпохи и эпохи Регентства с садами, апартаментами с двухуровневыми квартирами в реконструированных домах и немногочисленными новостройками. Многие дома и квартиры имеют вид на воду.
зарубежные языковые стажировки
В отличие от многих других слов, история происхождения слова бойкот известна доподлинно.
 
Капитан Чарльз Каннингэм БОйкотт (1832–1897).
 
Отставной капитан британской армии Бойкотт переехал из Англии в Ирландию, которая в те времена была частью Британской империи, и служил там управляющим поместьем лорда Эрна в графстве Майо.
зарубежные языковые стажировки
зарубежные языковые стажировки
Памятник Чарлзу Парнеллу на О’Коннелл-стрит, Дублин.

 

 

Чарльз Стюарт Парнелл — ирландский землевладелец, политический лидер националистов, лидер сторонников гомруля (homerule - автономия) в парламенте Соединённого королевства Великобритании и Ирландии, основатель и лидер Ирландской Парламентской партии.

Рост социальной напряженности выразился в движении бойкотирования, придуманном Парнеллом и названном по имени капитана Бойкотта. Парнелл сформулировал этот принцип в своем выступлении в сентябре 1880 года: “Когда кто-либо захватывает чужую землю, … вы должны избегать его в магазинах, вы должны избегать его в парке и на рыночной площади, даже в церквах, оставляя его одного, подвергая его моральному карантину, так будто он прокаженный».

Бывший капитан был подвергнут остракизму. Прислуга оставила его дом, ремесленники отказались его обслуживать, а почтальоны — приносить письма. Куда бы ни пошел Бойкотт, везде он был непрошеным гостем. Дошло до того, что, дабы хоть как-то спасти ситуацию, Бойкотт вынужден был лично принимать участие в уборке урожая. Но местные жители продолжали держать Бойкотта на расстоянии и в конце концов победили. В 1886 году он покинул Ирландию навсегда.
Это было удачное изобретение! Имя самого Парнелла знают специалисты-историки, но что такое «бойкот» - знает каждый!
06.03.2017.
А были ли еще массовые заимствования англицизмов в нашем языке?
Были, и достаточно массовые, хотя и не до такой степени, как сейчас.
Но прежде, чем рассмотреть эти случаи, давайте вспомним наиболее старые и давно укоренившиеся случаи заимствования слов из английского языка.
Русские слова с английским происхождением.

 Хулиган

 Бойкот